Revolución #124, 23 de marzo de 2008

voz del partido comunista revolucionario, eu

Esta página se usa para imprimir rápidamente todo un número, y es posible que unos enlaces no funcionen y algunas imágenes no aparezcan. En el permalink del artículo encontrarás esos enlaces e imágenes.


Revolución #124, 23 de marzo de 2008

Número actual  |   Números Anteriores  |   Bob Avakian  |   PCR  |   Temas  |   Comunícate

Convocan protestas para el 19 de marzo

CINCO AÑOS DE GUERRA INJUSTA E INMORAL

Hace cinco años, el 18 de marzo del 2003, Estados Unidos envió aviones de combate, buques de guerra y docenas de miles de soldados al otro lado del mundo para invadir a Irak, un país de 25 millones de personas del tamaño de California. Con motivo del quinto aniversario de esta guerra, se han convocado importantes y urgentes protestas por todo el país (ver los detalles al final de este editorial).

El gobierno de Bush le acusó a Irak de tener peligrosas armas de destrucción masiva y de amenazar a Estados Unidos. Pero Irak no tenía esas armas, y el gobierno estadounidense lo sabía. Bush dijo que la invasión fue para impedir otro ataque como el del 11 de septiembre del 2001. Pero Irak no trabajaba con al Qaeda y no tenía nada que ver con el 11 de septiembre, y la camarilla de Bush lo sabía.

El gobierno de Bush dijo que la invasión fue para liberar al pueblo iraquí de la tiranía de Saddam Hussein. Pero la invasión nunca tenía nada que ver con la liberación de los iraquíes ni nadie más. Tenía que ver con conquista, control e imponer la dominación estadounidense más directa en Irak. Y la ocupación es una continuación de esas metas. Estados Unidos no está en Irak hoy para “arreglar los daños” que causó. Está en Irak para conquistar al país. La ocupación es una continuación —e intensificación— del crimen de invadir al país.

Por eso la invasión y ocupación han convertido a Irak en un sangriento campo de matanza, han destruido gran parte del país y lo han dejado en ruinas. Hoy, cinco años después de la invasión, la vida de millones de iraquíes es un infierno y una pesadilla, y peor que durante la tiranía de Saddam.

Estados Unidos forjó una alianza de fuerzas reaccionarias, los colocó en el poder y lo llamó un gobierno democrático. Eso contribuyó a desencadenar a los escuadrones de la muerte de facciones, que han asolado el país con limpieza étnica. Hoy no existe un gobierno central coherente, sino un mosaico de pandillas reaccionarias que controlan diversas partes del país, y las fuerzas armadas yanquis son la mayor pandilla. Además, el gobierno de Bush ha propuesto volver a redactar las leyes iraquíes para poner la economía y las riquezas petroleras a la disposición del capital estadounidense. Ha construido enormes bases militares, algunas de las cuales podrían ser permanentes y desde las cuales podría atacar a otros países.

Lo que ha hecho y ha desatado Estados Unidos ha causado la muerte, la mutilación, la tortura, el maltrato y el desplazamiento de muchísimos más iraquíes que la invasión. Las investigaciones científicas más precisas han concluido que entre 500,000 y un millón de iraquíes han muerto. Entre 4.5 y cinco millones de iraquíes han tenido que abandonar sus hogares por las acciones estadounidenses, o sea el 20% de la población (el equivalente de 60 millones de estadounidenses). Gran parte del país no tiene los servicios más básicos; la población de Bagdad tiene menos agua potable que antes. Más de 24,000 iraquíes están en los penales yanquis, la mayoría sin acusaciones. La mujer experimenta más brutalidad que nunca, entre otras razones porque el nuevo gobierno iraquí está tratando de imponer el derecho islámico reaccionario.

Las fotos de Abu Ghraib captan de lo que realmente se trata esta ocupación: las caras sonrientes de los soldados que señalan aprobación al lado de cadáveres de iraquíes mutilados, y los presos iraquíes desnudos y aterrorizados, humillados y degradados por soldados y perros. O se puede estudiar un artículo de la revista The Nation de Chris Hedges y Laila Al-Arian, que describe los asesinatos sin discriminación que han cometido las fuerzas armadas estadounidenses, con su actitud omnipresente de que “un iraquí muerto es simplemente otro iraquí muerto”, como lo expresó un ex combatiente. Es una “empresa oscura y depravada” en que “muchos soldados le declararon la guerra a todos los iraquíes”. (Hace poco unos ex combatientes de Veteranos de Irak contra la Guerra celebraron audiencias del “Soldado del invierno” en Washington, D.C., y dieron testimonio sobre lo que ha pasado).

Y esta brutalidad continúa sin parar.

¿Por qué es así? Non fue porque Bush es imbécil o incompetente, ni tampoco se debió a la mala planificación. Se debe esencialmente a la naturaleza injusta e imperialista de esta guerra y ocupación.

Se debe a que la invasión de Irak es parte de un plan mayor para conquistar, someter y dominar más directamente toda la región alrededor de Irak, o sea el Medio Oriente.

Y esto a su vez es parte de un plan —detallado en los documentos estratégicos del gobierno— para utilizar esa región como arma en una batalla global para crear un imperio indiscutible e indisputable para dominar todo el planeta y controlar el destino de miles de millones de personas.

Así que la guerra de Irak no fue —y no ES— un “error” o una “política mala”. La iniciaron con mentiras, es una guerra en aras del imperio y es un crimen moral. Y la ocupación yanqui de Irak, con los ataques contra la población civil —la muerte, la degradación y la violación— es un crimen de guerra según los criterios del Tribunal de Nuremberg que juzgó a los nazis.

Todo esto se hace en tu nombre, y supuestamente para protegerte. Pero nada de esto corresponde a los intereses de la gente, del mundo o de los que viven en Estados Unidos. Se libra en aras de los intereses de un sistema de explotación que se opone diametralmente a los intereses de la humanidad. Y el veneno de que solo las vidas de los estadounidenses son importantes, y no de los demás, es sin escrúpulos.

Piensen en serio en donde ha encaminado el planeta la clase dominante estadounidense en los últimos cinco años. Cuando pusieron al descubierto la tortura de Abu Ghraib, ¿qué pasó? ¿El rechazo sistemático de la tortura? No, de hecho ocurrió todo lo contrario: la legitimación y legalización sistemática de la tortura por el gobierno. Cuando pusieron al descubierto el espionaje gubernamental de millones de estadounidenses, ¿qué pasó? El Congreso lo aprobó. Y todo esto ha pasado con la colaboración de los demócratas que son la mayoría en el Congreso: han apoyado los proyectos de ley de tortura de Bush o no han hecho nada para impedir que se aprobaran.

¿Y la “guerra contra el terror” no definida y sin límites, que los estrategas estadounidenses dicen que durará dos generaciones (40 años) hasta someter brutalmente a toda la región del Medio Oriente y Asia central y aplastar violentamente a los movimientos islamistas anti Estados Unidos? ¿Cuál país será el próximo blanco de la “guerra contra el terror”? ¿Irán? ¿Gaza? ¿Líbano? ¿Siria? ¿Pakistán? ¿O todos estos países?

Nada de esto “desaparecerá” cuando (y si) Bush deja su cargo en enero. Bush y su gobierno —con el acuerdo y la colaboración de los demócratas, entre ellos Clinton y Obama— han establecido un curso que durará décadas, o hasta que la población de Estados Unidos tome acciones políticas en sus millones para rechazar y parar toda esta trayectoria.

Votar no cambiará nada, y menos dedicar las energías a elegir a un candidato que promete manejar mejor la guerra, la tortura y el horror. John McCain habla de mantener las tropas en Irak cien años; Hillary Clinton se jacta de que es la más dura sobre la seguridad nacional; y Barack Obama, el candidato que se presenta como la “nueva cara” para el imperio, ya demostró lo que representa cuando votó a favor de gastar otros $300 mil millones para la guerra de Irak, se negó a obstruir (con un filibuster) los proyectos de ley sobre la tortura y los jueces que la aprueban, y dijo que representa a “Estados Unidos” y su “promesa”, o sea, USA número uno.
Hay que hacerle frente a estas realidades e investigar a fondo qué clase de sistema creó toda esta miseria y horror innecesarios, y qué clase de cambio revolucionario se necesita.

Desde esa perspectiva, y como parte de la tarea de forjar un movimiento revolucionario, tenemos que superar todos los miedos, combatir la apatía y la complicidad, y demostrar a todos la realidad de lo que este sistema le está haciendo al mundo.

Corresponde a los intereses de los pueblos del mundo —y de Estados Unidos— parar esta guerra y que Estados Unidos se retire de Irak… ya. Lo que se necesita urgentemente es el nivel de protesta y resistencia masivas que vimos hace cinco años, la víspera de la invasión. Se debe esforzarse por hacer esto, y unirse con todos los que quieran forjar esta clase de resistencia política masiva.

Esta semana habrá protestas con motivo del quinto aniversario del comienzo de la guerra convocadas por muchos grupos, entre ellos El Mundo no Puede Espera-Fuera Bush y su Gobierno. El Mundo no Puede Esperar ha convocado protestas en Washington, D.C. (a la 1 pm en el parque Lafayette, en frente de la Casa Blanca) y otras ciudades por todo el país (ver la lista de protestas en worldcantwait.org). Berkeley, California, será un centro de protesta. Como informamos el 24 de febrero, la batalla de Berkeley para sacar a los reclutadores de la Infantería de la Marina tocó una fibra sensible por todo el país, y le infundió vigor a la gente e indignó a los reaccionarios, porque forjó un camino que puede parar esta guerra y que rechaza el mantra de “apoyar a las tropas” que en este momento es uno de los principales pretextos ideológicos y políticos para continuar la guerra. El 19 de marzo en particular, habrá resistencia civil no violenta en Berkeley, frente al centro de reclutamiento, para decir: “¡No a la guerra! ¡No a la tortura! ¡No a los reclutadores!”. Dondequiera que estén, participen en las protestas, vístanse de naranja y hagan lo posible para que sean lo más poderosas posibles. ¡Paremos esta guerra…ya!


La esencia de lo que existe en Estados Unidos no es democracia, sino capitalismo-imperialismo y las estructuras políticas que lo imponen.

Lo que Estados Unidos lleva al resto del mundo no es democracia, sino imperialismo y las estructuras políticas que lo imponen.

Bob Avakian, presidente del Partido Comunista Revolucionario, EU

Envíenos sus comentarios.

Revolución #124, 23 de marzo de 2008


Número actual  |   Números Anteriores  |   Bob Avakian  |   PCR  |   Temas  |   Comunícate

¿Qué vas a hacer?
Cinco años de guerra injusta e inmoral


11x17 pdf (3.6M)

16 x 11 jpg(143K)

 

Envíenos sus comentarios.

Revolución #124, 23 de marzo de 2008

Número actual  |   Números Anteriores  |   Bob Avakian  |   PCR  |   Temas  |   Comunícate

En solidaridad con las mujeres de Irán y Afganistán

Brota el internacionalismo en las calles de Los Ángeles

Día Internacional de la Mujer, 8 de marzo de 2008. [Foto: F. Rios]

En Los Ángeles el 8 de marzo, mucha gente no fue al trabajo, cruzó la ciudad, aplazó los estudios o de alguna otra manera cambió la rutina para solidarizarse con las mujeres de Irán y Afganistán en una celebración jubilosa del Día Internacional de la Mujer, de presentar una alternativa al fundamentalismo islámico y al imperialismo estadounidense, y en solidaridad con la marcha del Día Internacional de la Mujer en Bruselas.

En un florecimiento del internacionalismo en las calles de Westwood, estudiantes de universidad y prepa, grupos de iraníes de Los Ángeles, feministas, trabajadores de la costura, revolucionarios, bailadores aztecas y muchos más corearon en inglés, farsi y español y tenían la mira puesta en un futuro diferente para la mujer y toda la humanidad.

En las semanas antes del Día Internacional de la Mujer, las mujeres de la Organización 8 de Marzo (Irán, Afganistán) hablaron de sus años en la cárcel, la tortura y las sentencias de muerte por no obedecer las leyes de sharia y por actividades políticas. Su desafío revolucionario y su rechazo de escoger entre dos sistemas anticuados, tanto como su visión inspiradora de un futuro diferente y una alternativa al fundamentalismo islámico y el imperialismo estadounidense, le tocaron una fibra sensible entre los estudiantes tanto de las universidades élites como de las prepas de barrios como Watts. Fue un reto refrescante al que muchos respondieron conscientemente.

Carol Downer, cofundadora del Centro de Salud de la Mujer Feminista, envió una carta sobre la historia de lo que Estados Unidos ha hecho en Irán, por qué apoya a las mujeres iraníes en esta lucha y por qué otras feministas deben apoyarlas también. Eve Ensler, dramaturga y actriz que escribió “Los monólogos de la vagina”, envió una declaración de solidaridad a la mujer de Irán. La poetisa Suheir Hammad, que salió en “Def Poetry Jam on Broadway” y es una de las primeras palestinas en Broadway, envió un poema poderoso para leer en el mitin. La poetisa de renombre internacional Sonia Sánchez envió una hermosa declaración grabada. La activista antibélica Cindy Sheehan fue de San Francisco para dar su declaración de apoyo. También hablaron una estudiante de Cal State LA y miembro de la Coalición del Día Internacional de la Mujer de Los Ángeles; Jodie Evans, cofundadora de Code Pink; Dolly Veale, del Partido Comunista Revolucionario, EU; Frances Olsen, profesora de derecho de UCLA; Jerry Quickley, poeta y presentador radial de KPFK; y Dennis Davis, cantante.

Una oradora de la Organización 8 de Marzo (Irán, Afganistán) dijo: “Aunque las formas de la opresión de la mujer son diferentes en diferentes países, la realidad de la opresión de la mujer es la misma, sea obligarla a ponerse el hejab en los países islámicos o no tener derechos reproductivos en los países imperialistas. Por eso estoy aquí hoy con ustedes, en solidaridad con las mujeres de Irán y Afganistán que luchan contra el fundamentalismo islámico y el imperialismo estadounidense antimujer. La solidaridad de las mujeres iraníes y afganas en nuestra lucha contra el sistema patriarcal de los gobiernos fundamentalistas islámicos y contra el imperialismo estadounidense es más fuerte cuando las mujeres estadounidenses están a nuestro lado… Hoy estamos aquí para traerles las voces de las mujeres de Irán para anunciar que estamos a favor de un mundo independiente de los gobiernos reaccionarios, entre ellos el gobierno patriarcal de Estados Unidos. Estamos aquí para decir que la mujer iraní cree que otro mundo es posible. Estoy aquí para decir que no tenemos miedo del poder del imperialismo estadounidense; creemos en y necesitamos el poder de los pueblos de todo el mundo”.

Envíenos sus comentarios.

Revolución #124, 23 de marzo de 2008

Número actual  |   Números Anteriores  |   Bob Avakian  |   PCR  |   Temas  |   Comunícate

Voces de la marcha del Día Internacional de la Mujer



Día Internacional de la Mujer, 8 de marzo de 2008.
 [Foto: Marcus]

Soy mexicana y créanme, sé qué es la opresión de la mujer. Sé que en el Medio Oriente la mujer no goza de libertad, igual que en México. Nos oprimen y hay mucho machismo. El padre de mi mamá la maltrataba; le pegaba y me sorprende que nunca la mató. Pero además, la mujer en este país no es libre, o sea, solo es libre para consumir productos de belleza y salir media desnuda en las carteleras. Sé que la situación es igual para muchas mujeres y quiero cambiar esto de la manera que pueda. A la mujer la amolan por todo el mundo; somos de diferentes países pero debemos apoyarnos.

Inmigrante mexicana

Es maravilloso que estas mujeres se arriesguen para participar en esta protesta. Irán es uno de los países donde la pueden hacer desaparecer. A la mujer se la pueden agarrar en la calle y nunca más se oye de ella, y la familia no sabe qué le pasó. Uno corre mucho riesgo si protesta contra el gobierno. Es muy valiente hacer esto y quiero tomar partido con ellas; de esa manera demuestro que respeto lo que están haciendo.

Estudiante de economía de la UCLA cuya familia es de Irán

Una señora iraní vino a hablar a mi clase y me inspiró mucho. Otros estudiantes no sabían mucho de los temas de que hablaba [la tortura, la ejecución de su esposo, la vida para la mujer en Irán]. La acompañó un intérprete, pero al final ella se puso de pie y nos dijo que nos necesitan y querían que fuéramos a apoyarlas. Mis padres son de México y la mujer siempre tiene que atender al esposo, y luego las muchachas tienen que casarse y tener hijos, y no hay otra opción. No quiero vivir así. No quiero solo casarme y tener hijos; quiero viajar y ver muchas cosas. Tenemos que correr la voz acerca de esta lucha y celebrar mientras participamos.

Una estudiante de prepa de Watts que fue a la protesta
con sus amigas tras oír una presentación en su clase
de una iraní de la Organización 8 de Marzo

En este día histórico, estamos respondiendo a su convocatoria y estamos marchando en solidaridad con la mujer de Irán y Afganistán… En momentos en que se cometen estos crímenes horrorosos contra la mujer por todo el mundo, solo tenemos que mirar la situación de Irak y Afganistán y veremos lo que el imperialismo estadounidense les ofrece a los países que invade… Albert Einstein dijo: ‘El mundo es un lugar peligroso, no por los malhechores sino por los que ven lo que pasa y no hacen nada’. A los que se sienten que la única opción es escoger o el lado de los fundamentalistas, que están dispuestos a hacer lo que sea para callar a la mujer, o el del gobierno estadounidense, que está dispuesto a hacer lo que sea para apoderarse de sus riquezas, ¡quiero decirles que hay otro camino! ¡Hay otro camino! A quienes dicen que si no tenemos un gobierno a nuestro lado pues qué tenemos, ¡les digo que tenemos a USTEDES! ¡Tenemos al pueblo!… No necesitamos que nadie nos libere. Nos liberaremos a nosotros mismos….

Estudiante de la universidad Cal State L.A. y miembro
del Comité del Día Internacional de la Mujer de Los Ángeles

Cuando me enteré de las iraníes que dan testimonio hoy decidí venir para oír y conocer a estas mujeres… y para apoyarlas. Su testimonio me emocionó muchísimo. Me inspiró mucho su valentía… No puedo creer su valentía y su visión del futuro. Han experimentado tantas cosas horribles y tanta injusticia, pero perseveran. Siguen movilizando a otras personas y relatándoles una y otra vez todo lo que han vivido. Es una inspiración increíble y me hace querer ponerme de pie y hacer algo al respecto.

Estudiante de teatro de la UCLA

Estoy aquí el Día Internacional de la Mujer, un día muy importante por todo el mundo, en solidaridad con mis hermanas en Irán. Por todo el mundo el extremismo religioso trata de oprimir a la mujer. Aquí en Estados Unidos los extremistas religiosos quieren quitarle a la mujer el derecho de tomar decisiones reproductivas sobre su propio cuerpo. Quieren eliminar el derecho de enseñar a los niños acerca del control de la natalidad… Estoy aquí con mis hermanas en Gaza, mis hermanas en Afganistán, mis hermanas en Irán… ¡estamos muy orgullosas de nuestras hermanas que arriesgan que las metan a la cárcel por hacerse oír!.

Cindy Sheehan

Quiero [que las mujeres en Irán] sepan que cuando exhortan a la gente progresista de Estados Unidos a ayudarlas, responderemos y les ofreceremos una ayuda auténtica. El actual gobierno estadounidense es una verdadera amenaza a la mujer de todo el mundo. Bush no es sano ni para la mujer ni ningún ser viviente. Bush ha convertido la doctrina fundamentalista cristiana en política del gobierno, lo que socava el derecho de la mujer al aborto y muchos otros aspectos de atención médica en este país, dificulta el acceso al control de la natalidad y los condones por todo el mundo, y pone en peligro la vida de mujeres y hombres por todas partes. Los fundamentalistas cristianos trabajan de la mano con los fundamentalistas musulmanes para oprimir a la mujer. Se apoyen los unos a los otros contra todos nosotros. No podemos permitir que Bush justifique sus crímenes en Irak, Irán o Afganistán con la afirmación cínica de que está protegiendo a la mujer. Tenemos que oponernos a la agresión del gobierno estadounidense contra esos otros países sin apoyar a sus actuales gobiernos, y apoyar a las mujeres y sus aliados que se oponen realmente a los gobiernos opresivos y que al final tendrán éxito.

Frances Olsen, profesora de derecho de la UCLA

Estados Unidos es la mayor fuerza reaccionaria del mundo, pero las fuerzas fundamentalistas islámicas no son una alternativa positiva para el pueblo. Cuando se niegan a tomar partido con ninguno de estos opresores odiamujer —el feudalismo teocrático y medieval o el imperialismo estadounidense—, las heroicas mujeres de Irán y Afganistán retan a todos. En los países oprimidos, como el Medio Oriente, el reto es la urgente necesidad de apoyar y promover auténticas luchas de liberación nacional, revoluciones de nueva democracia que rompen el control del imperialismo y las reaccionarias fuerzas feudales. También les retan a los que viven en Estados Unidos a romper con el callejón sin salida de escoger cuál representante de la clase dominante puede llevar a cabo más eficazmente los crímenes del imperialismo estadounidense: Clinton, McCain u Obama. En vez, estas mujeres nos inspiran con la osadía de proponer otro camino y tomar acción histórica independiente. Nos exhortan a aceptar nuestra responsabilidad especial y actuar conforme a esta, y redoblar la resistencia masiva contra los crímenes de ESTE gobierno. En los países imperialistas y en los países dominados por el imperialismo, esta es la única manera de romper las cadenas de la mujer, y de la sociedad en general. Nuestra unidad hoy es un rayo de esperanza de que la situación no tiene que seguir así y de que otro mundo ES posible.

Dolly Veale, Partido Comunista Revolucionario, EU

Envíenos sus comentarios.

Revolución #124, 23 de marzo de 2008

Número actual  |   Números Anteriores  |   Bob Avakian  |   PCR  |   Temas  |   Comunícate

Celebración del Día Internacional de la Mujer, el 8 de marzo: Marcha de más de mil personas en Bruselas

Lo siguiente es basado en un informe que recibimos del Servicio Noticioso Un Mundo que Ganar. La traducción es de Revolución:

8 de marzo de 2008: Marcha del Día Internacional de la Mujer, Bruselas. [Foto: www.8mars.com]

Más de mil personas, la vasta mayoría mujeres, participaron en una marcha por las calles de Bruselas el 8 de marzo para celebrar el Día Internacional de la Mujer. Mujeres y hombres de Bélgica, Irán, Turquía, Kurdistán y Afganistán, así como Nepal, Irak, África del Norte y otros países europeos, se unieron para protestar contra la opresión de la mujer en todas sus formas, que van desde la denegación de los derechos básicos por los gobiernos islámicos y otros países donde castigan a la mujer por comportamiento que se le prohibe la religión, a los países occidentales donde la mujer ha lograda la igualdad jurídica, en un grado u otro, pero aún sufre la opresión del sistema y la cultura capitalistas.

8 de marzo de 2008: Marcha del Día Internacional de la Mujer, Bruselas.  [Foto: Bert Beckers, fotógrafo independiente]

La marcha la organizó el grupo iraní Karzar (Campaña de la Mujer para Abolir todas las Leyes Islámicas Misóginas, de Género y Punitivas en Irán) en cooperación con el Partido Socialista Izquierdista Bélgico. También la apoyó un grupo curdo de Turquía, que participó en la manifestación.

La marchó empezó con un mitin frente a la embajada estadounidense, pasó al Parlamento Europeo y terminó frente a la embajada de la República Islámica de Irán. Mujeres de diferentes nacionalidades condenaron los preparativos bélicos estadounidenses y su naturaleza antimujer. Una señora de Irak y otra de Afganistán, entre otros oradores, describieron la situación cada vez peor de la mujer bajo las ocupaciones estadounidenses. Estos discursos desmintieron la propaganda yanqui de haber invadido estos países para liberar a la mujer y traer la democracia al pueblo.

La ruta de la manifestación tenía un mensaje político: protestar contra el imperialismo (Estados Unidos y Europa) y también el régimen islámico de Irán. Los manifestantes tomaron posición contra un gobierno cuya ideología fundamentalista religiosa justifica la opresión abierta de la mujer, y al mismo tiempo declararon su rechazo a los varios imperialistas que esperan la oportunidad para aprovechar y desviar la causa femenina y la lucha popular del tercer mundo y del Medio Oriente en particular. Su mensaje también trató a la mujer en los países imperialistas, entre ellos Bélgica, donde es oprimida a pesar de la igualdad jurídica. Sufre discriminación y desigualdad en el trabajo, el salario y otros aspectos de la vida. Es oprimida por la familia patriarcal, que le sobrecarga de la gran parte del cuidado de niños y los quehaceres domésticos, y vive bajo el terror de la violencia de género en la sociedad en general. Es tratada como objeto sexual, no como ser humano, y como mercancía, sea en las formas perfectamente aceptadas por la sociedad o en el tráfico de mujeres y la prostitución.

Después de la marcha, los manifestantes se reunieron en la Universidad Libre de Bruselas. Se leyeron mensajes de solidaridad, entre ellos uno de Estados Unidos titulado: “Día Internacional de la Mujer de 2008: Tomamos posición con las mujeres iraníes”, al cual lo firmaron más de cien activistas feministas, intelectuales, artistas y celebridades. Declaró: “Nosotras mujeres en Estados Unidos nos enorgullecemos de tomar posición con las mujeres iraníes que luchan en dos frentes: contra la opresión antimujer de la República Islámica de Irán y las amenazas bélicas del gobierno estadounidense. Cuando a una mujer le dan latigazos, también sentimos el dolor en el lomo. Cuando una mujer muere apedreada, también se nos escurre la sangre. Lo que pase a cualquiera de nuestras hermanas, todos los horrores patriarcales que les infligen en Irán o cualquier parte del mundo, también nos afectan a todas. Cuando a una mujer la degradan, le hacen callar, la maltratan o la asesinan, hacen daño a todas las mujeres”.

Envíenos sus comentarios.

Revolución #124, 23 de marzo de 2008

Número actual  |   Números Anteriores  |   Bob Avakian  |   PCR  |   Temas  |   Comunícate

Una sección especial para que nuestros lectores se familiaricen con las opiniones de importantes figuras del arte, la música y la literatura, la ciencia, el deporte y la política. Los entrevistados expresan sus propias opiniones, naturalmente, y no son responsables de las ideas que aparecen en otras partes de esta página web.

La entrevista de Revolución

Entrevista a ex prisionera política iraní
"Pero la resistencia continuó…"

En 1979 el pueblo iraní en sus millones tumbó al sha de Irán. Estados Unidos había colocado en el poder al sha en un golpe de estado contra el gobierno nacionalista de Mossadegh en 1953 y su gobierno brutal fue uno de los títeres más importantes del imperialismo yanqui en el Medio Oriente. SAVAK, su policía secreta entrenada por la CIA, fue una pandilla de asesinos y torturadores sanguinarios. En un día durante los levantamientos populares que tumbaron al sha, sus fuerzas armadas y policiales mataron a miles de personas. Durante un breve período después de la caída del sha, Irán experimentó un florecimiento de entusiasmo, creatividad, debate y esperanza revolucionarios. En ese período unos estudiantes iraníes se apoderaron de la embajada estadounidense en Teherán y denunciaron el papel del imperialismo yanqui en apuntalar al sha desde el comienzo.

Poco después de la caída del sha, las fuerzas fundamentalistas islámicas dirigidas por el ayatolá Jomeini iniciaron una lucha para conquistar el poder y, al consolidar su poder, tropezaron con la resistencia popular. El levantamiento de Amol, en el norte del país, dirigido por la Unión de Comunistas de Irán (Sarbedarán), fue el primer esfuerzo de los maoístas de librar una lucha armada revolucionaria en Irán. Sufrió una derrota y pasó a ser la última resistencia seria a la consolidación del poder estatal por los fundamentalistas islámicos. El gobierno inició una ofensiva nacional contra los revolucionarios y las demás fuerzas de oposición, y al final de 1982 logró establecerse firmemente en el poder. Masacró a muchos miles de revolucionarios, entre ellos gran parte de la dirección revolucionaria. Además, arrestó, torturó y metió a la cárcel a miles más.

A Anahita, una revolucionaria que sufrió mucho a manos del gobierno de Jomeini, la torturaron durante los ocho años que pasó en la cárcel. Hoy es una revolucionaria valiente que se opone al gobierno fundamentalista islámico y al imperialismo estadounidense. Hace poco fue a Los Ángeles junto con otras iraníes para participar en la manifestación del Día Internacional de la Mujer, en solidaridad con la marcha en Bruselas organizada por Karzar (ver la página 5). Lo que sigue es un pasaje de una entrevista que le hizo a Ana la corresponsal de Revolución Li Onesto:

LI ONESTO: ¿Puedes hablar de lo que te pasó personalmente, y de tus experiencias como parte de la revolución en Irán y en las cárceles del gobierno?

ANA: En 1979, mi novio fue uno de los organizadores de un levantamiento armado en el norte, en Amol. Fue uno de los dirigentes políticos. Se llamaba Behroz. En ese momento yo trabajaba en una fábrica. En esa época el gobierno de Jomeini utilizaba todos los medios salvajes a su disposición para aplastar la resolución revolucionaria popular. Behroz luchaba en la selva contra el gobierno y yo estaba en el movimiento clandestino, como organizadora de la fábrica. Cuando Behroz regresó a Teherán reorganizamos la organización, la Unión de Comunistas de Irán, que casi se disolvió. A todos los dirigentes los mataron, a todos los partidarios los arrestaron o mataron y a todos los simpatizantes los seguía la policía. Mataron al 80% del movimiento. Cien revolucionarios estaban en la selva. De los que participaron en el levantamiento en la selva, mataron a 70 en Amol.

Para reorganizar el partido nos mudamos a Curdistán. Curdistán fue independiente y el gobierno islámico no la controlaba en ese momento. Nos quedamos casi dos meses, y analizamos y tratamos de entender las razones de la derrota del levantamiento de Amol. Luego regresamos a Teherán y tratamos de organizarnos de nuevo. En Teherán nos arrestaron a Behroz y a mí en la calle.

El gobierno torturó y mató a Behroz porque guardó todos los secretos. Fuimos los últimos que arrestaron. Así que torturaron y mataron a Behroz, pero no reveló los secretos. Lo torturaron salvajemente. También me torturaron a mí con salvajismo, pero no tanto como a Behroz. También me condenaron a muerte, pero mis padres aprovecharon sus amigos e influencia afuera para que cambiaran la sentencia a cadena perpetua.

Yo estaba presente cuando torturaron y castigaron a Behroz. De cuatro a siete personas le dieron patadas como si fuera un balón, le dieron patadas y lo empujaron de un lado a otro. Me vendaron los ojos, pero lo oí gritando y oí los ruidos de los puñetazos y las patadas. Para mí es difícil recordar eso. Una vez me llevaron al hospital y vi a Behroz vendado por todas partes debido a las heridas, y por la tortura no podía hablar bien, no podía hablar. A pesar del salvajismo de la tortura, Behroz mantenía la resolución revolucionaria y les decía a los investigadores que podían matarlo pero no podían derrotar la revolución. Los oí decirle a Behroz que era representante del imperialismo estadounidense. Y Behroz les dijo que la historia demostrará quiénes son los representantes del imperialismo estadounidense, yo o ustedes. Todo el tiempo defendía su ideología, la defendía ideológicamente y la defendía políticamente.

REVOLUCIÓN: ¿A qué los acusaron?

ANA: Ser miembro de una organización que participó en la lucha armada fue un crimen. En parte me sentenciaron a morir porque no cooperé con ellos y no les di información.

Había mucha actividad en la cárcel porque el gobierno de Jomeini quería derrotar al movimiento revolucionario popular y a todos los partidos de oposición, así que arrestaba a gente de muchos sectores sociales.

REVOLUCIÓN: ¿A quiénes arrestaba?

ANA: El pueblo iraní estaba muy politizada así que mucha gente participaba en varias organizaciones revolucionarias. Por eso arrestaba a todas las personas asociadas con las organizaciones revolucionarias.

REVOLUCIÓN: ¿Cuántos presos políticos había?

ANA: Había miles y miles de presos políticos. Yo estaba en una cárcel donde tenían a unas 50 personas en un pequeño cuarto, sin poder dormir o comer adecuadamente. La comida estaba muy mala como también las condiciones de salubridad. No nos daban comida adecuada ni acceso a los periódicos, la televisión ni nada. No teníamos libros. Todas las noches mataban a unos 200 presos políticos. Contábamos los disparos para saber cuántas personas mataban. Querían aplastar la revolución porque una gran cantidad de personas participaban en ella, así que mataban a miles de personas sin discriminación para aumentar su control del país. Al mismo tiempo publicaban los nombres de los muertos en los periódicos, como para decir que habían matado a tantas personas. No ocultaban sus acciones; querían que todos se dieran cuenta de lo brutal que era el gobierno, para intimidarlos. Entre 1979 y 1980 el gobierno no era tan brutal, pero la brutalidad aumentó entre 1981 y 1983. Después no mataba en masa y sin discriminación, sino que mataba a los principales dirigentes de los partidos políticos, no como antes.

Tras ocho años en la cárcel, me pusieron en libertad en 1991.

REVOLUCIÓN: ¿Cómo opusieron resistencia los presos y cómo mantenían su espíritu revolucionario?

ANA: Teníamos una muy alta moral revolucionaria porque habíamos salido de una revolución. Derrotamos a un gobierno así que teníamos la idea de que si podíamos derrotar a un gobierno, podíamos derrotar a esto también.

En la cárcel nos trataban con salvajismo también, nos aplastaban y nos daban palizas porque leíamos libros, porque coreábamos lemas, porque leíamos poemas revolucionarios, así que el gobierno nos golpeaba debido a nuestro activismo revolucionario en la cárcel.

En 1988 el gobierno de Jomeini mató a todos los presos políticos, los ahorcó a todos durante dos meses. Mató a todos menos las mujeres izquierdistas, no mató a todas ellas. Pensaba que si las golpeaba y torturaba al final regresarían al islam. Pero mató a todos los hombres. Había otra organización en Irán, una fuerza islámica, los muyajadines, y el gobierno mató a todos sus militantes, hombres y mujeres.

Todos los días, tres veces, durante las oraciones islámicas, golpeaban a las comunistas y nos decían que teníamos que rezar. Todos los días, tres veces. En la mañana, al mediodía y en la noche. Continuó así hasta que algunas de las presas se suicidaron. No podían continuar así, era muy difícil. Algunas de las que torturaron mucho terminaron en el hospital, pero la resistencia continuó. Cuando el gobierno islámico vio la resistencia de las mujeres, y que no se dejaban intimidar, las palizas acabaron durante las oraciones. Adoptó otra medida. Ofreció ponernos en libertad a las presas políticas a cambio de condenar por escrito nuestras acciones y las organizaciones políticas. A cambio de condenar sus ideas políticas, vamos a ponerlas en libertad. Un pequeño grupo de mujeres lo hizo, y las pusieron en libertad. Pero yo fui una de las que no condenamos nuestras ideas políticas. Tras tres años, porque el gobierno quería resolver el problema de los presos políticos y también por las presiones externas e internas, se vio obligado a poner en libertad a los presos políticos, y entre ellos me puso en libertad a mí.

Cuando me pusieron en libertad, entré en un gran penal. Irán se había convertido en un gran penal. Hay mucha presión y discriminación, especialmente contra la mujer, y hay una enorme brecha entre pobres y ricos, así que sigo luchando.

Envíenos sus comentarios.

Revolución #124, 23 de marzo de 2008

Número actual  |   Números Anteriores  |   Bob Avakian  |   PCR  |   Temas  |   Comunícate

Nueva York: Presentación del 9 de marzo sobre la nueva síntesis de Bob Avakian

Un viaje a través de las posibilidades de un mundo nuevo

Domingo 9 de marzo, Nueva York: 220 personas fueron a oír la primera de una serie de charlas por todo el país: “La nueva concepción de la revolución y el comunismo: ¿Qué es la nueva síntesis de Bob Avakian?”.

El programa prometió dar la primera presentación popular de la nueva síntesis de Bob Avakian: lo que él llama, en su charla “Hacer la revolución y emancipar a la humanidad”: “reconfigurar y recombinar los aspectos positivos de la experiencia hasta la fecha del movimiento comunista y la sociedad socialista, mientras se aprende de los aspectos negativos de esa experiencia”. Se enteraron por la internet, de anuncios en las emisoras o de los volantes y afiches. Pero la mayoría fueron de los centenares y miles que se enteraron a través de activistas revolucionarios, compañeros y otros que corrieron la voz e iniciaron el debate unas pocas semanas antes del programa.

Fueron jóvenes de los barrios y prepas de Harlem, Brooklyn y Washington, D.C., y gente que trabaja con ellos —maestros, trabajadores de salud mental y trabajadores de programas sociales—, que hacen lo posible para impedir que el sistema aplaste a una generación. Trabajadores de Libros Revolución y jóvenes revolucionarios fueron a docenas de clases de prepas y universidades en las semanas antes del programa para invitar a los estudiantes y maestros e iniciar un debate sobre los temas del programa, y para distribuir volantes y afiches. Un maestro de prepa mostró el pasaje “Imagínate” del DVD “Revolución: Por qué es necesaria, por qué es posible, qué es”, que capta lo que el poder estatal en manos del pueblo puede lograr y estudió unos pasajes de la charla de Avakian “Hacer la revolución y emancipar a la humanidad” con los estudiantes.

Fueron activistas de El Mundo no Puede Esperar, junto con universitarios que estudian la filosofía marxista y ex Panteras Negras y otros veteranos de las luchas revolucionarias, para quienes la nueva concepción de la revolución y el comunismo es un reto. En respuesta a una invitación de su maestro, dos estudiantes de prepa de otro estado manejaron varias horas para asistir. Un grupo de jóvenes inició un debate tumultuoso acerca del comunismo y la revolución en el metro al regresar a Brooklyn, y ha continuado a debatir estos temas y hablar con los demás acerca del programa. Los militantes de los Clubes Revolución corrieron la voz sobre el programa y fueron con una amplia gama de preguntas sobre cómo debe ser la nueva sociedad y cómo se puede llegar a ella.

Casi todos los participantes siguieron atentamente la presentación de dos horas. Pasaron por un viaje vital y apasionante a través de las posibilidades de un mundo diferente—y una manera diferente de pensar, y de abordar y transformar el mundo. La presentación de Lenny Wolff habló de la síntesis del presidente Avakian de los métodos y la experiencia hasta la fecha de los comunistas al dirigir al pueblo a entender y revolucionar el mundo, en tres niveles: la filosofía, la política y en la esfera de la estrategia revolucionaria, especialmente en un país como este. Wolff explicó que la nueva síntesis de Avakian es producto de 30 años de duro trabajo científico, y que en una tarde solo se puede esperar hacer una introducción de algunos de sus principales contornos. Lo que se propone es dar una idea y un trampolín para entrar más profundamente en su obra.

La presentación abarcó un alto nivel de ciencia, pero esto es necesario, como dijo la maestra de ceremonias Sunsara Taylor al presentar al orador, si uno quiere tomar en serio la revolución. Explicó que todos se identificarían con unas partes de la charla y tendrían que esforzarse por entender otras partes. La seriedad de la respuesta, y la sed con que la mayor parte del público se quedó para seguir hablando y debatiendo (la sesión de preguntas y repuestas y la discusión libre duraron casi tres horas) demostraron que mucha gente está más que lista para recibir esta nueva síntesis. De hecho, les toca a los comunistas, y los revolucionarios en general, llevarla a la gente y trabar debate.

Un carro de activistas contra la guerra y de El Mundo no Puede Esperar de los suburbios hablaron de su conversación animada al regresar a casa y uno dijo: “Este es un mapa para salirnos de esta porquería… No es simplemente criticar al sistema. Es entrar en el camino. No es simplemente decir que el sistema está jodido, sino una manera de salirnos”.

Un joven de Nueva York quería saber cómo entrar en la revolución y cómo la revolución atraerá a la nueva generación. Dijo: “Necesitamos a más jóvenes, porque los jóvenes necesitan saber qué hay que hacer… Nosotros, incluso los jóvenes e incluso yo mismo, dejamos que la sociedad nos engañe. Estamos tan acostumbrados a la ropa y todo lo demás que dejamos básicamente que nos aparte de lo que está pasando… Todo lo que dijo tiene sentido. Lo explicó de una manera lógica y científica, y explicó cómo afecta a la sociedad, a los de abajo. Así que habló de todo básicamente, para cambiar las ideas del público que lo oyó… Hay muchos jóvenes a quienes no les gusta lo que está pasando aquí o en otros países… Hay muchos jóvenes en las escuelas de Brooklyn y Manhattan que tienen que tratar con los detectores de metal y todo lo demás. Si llegan a ellos, participarán en el programa”.

Muchos comentaron sobre lo amplia que fue la presentación y que “fue un reto a pensar en otro nivel”, como lo dijo una señora de mediana edad. Un estudiante posgraduado de salud pública internacional dijo: “Fue una presentación increíblemente interesante y diversa. Me dio una idea de lo que hay de nuevo en lo que hace Avakian, y de qué es necesario para tener una visión alternativa del mundo”.

Un joven trabajador de comida rápida mexicano dijo que fue porque se considera comunista y le parece muy importante a él y a gente por todo el mundo que haya un partido que pueda dirigir una revolución en este país. Para él lo que destacó del programa fue que el público le retó al orador y no solo aceptó lo que dijo. “Este tipo de crítica le ayuda al partido”, dijo. “Es lo que esperaba ver, que la gente quiera aprender más sobre Avakian y quiera ver si la revolución es posible y cómo hacerla”.

Unos comunistas experimentados y científicos que han estudiado las obras de Avakian dijeron que la charla mostró las interconexiones entre las dimensiones filosófica, política y estratégica en un nivel que nunca antes captaron. Uno lo comparó al trabajo de T.H. Huxley para popularizar la tesis de Charles Darwin a un público amplio. Esta charla empezó a hacer precisamente eso; muchos examinaron las obras de Avakian (mencionadas en la charla) en la mesa de Libros Revolución, donde vendieron todas las copias de una edición especial de su nuevo libro Away With All Gods! Unchaining the Mind and Radically Changing the World (¡Abajo todos los dioses! Desencadenar la mente y cambiar radicalmente el mundo).

Unos jóvenes de los barrios —uno de los cuales les preguntó a unos líderes revolucionarios si creen “en lo más profundo del corazón” que podría haber una revolución así en este país— siguen debatiendo y discutiendo los conceptos presentados en la charla. Dos días después 70 personas fueron a Libros Revolución para una discusión con Raymond Lotta sobre los logros y deficiencias de las sociedades socialistas hasta ahora, y las nuevas perspectivas abiertas por la nueva síntesis de Avakian. Y varios grupos se reúnen para hablar más, y trazar planes para llevar la revolución y el comunismo a otros, y hacer programas en español en los barrios y escuelas.

Hay otros programas programados en Chicago, Los Ángeles y San Francisco el 22 de marzo. El programa de Nueva York demuestra tanto la gran importancia de estas charlas como la gran base para que conecten. A nuestros lectores: además de estar seguros de ir a estos programas, deben hacer todo lo posible por correr la voz y traer a otros. Y lean los informes en las páginas de Revolución.


Chicago
Sábado 22 de marzo • 1-5 p.m.
University Center*

525 al sur de la calle State
(esquina de la State y la Congress)
Línea roja a Harrison, una cuadra al norte.
Líneas café, rosada y naranja a Library,
una cuadra al este y una cuadra al sur.

Habrá interpretación simultánea al español.

$10 entrada de escala móvil

Accesible a los minusválidos
Llama si necesitas información sobre estacionamiento/aventón

Más información:
773-489-0930
revbookschi@yahoo.com
Descargar volante en PDF para el programa en Chicago

*Este programa no está auspiciado por el University Center ni afiliado con él.


Los Ángeles
Sábado 22 de marzo • 1-5 p.m.

The New LATC
514 al sur de la calle Spring
Una cuadra al este de la Broadway
en el centro entre las calles 5 y 6

Habrá interpretación simultánea al español.

$10 (entrada de escala móvil)
Reservaciones y más información:
213-488-1303
librosrevolucion.blog.com
librosrevo@yahoo.com
Descargar volante en PDF para el programa en Los Ángeles


San Francisco/Área de la Bahía
Sábado 22 de marzo • 2 p.m.

Black Repertory Theater
3201 Adeline Street, Berkeley
Una cuadra al sur de la parada Ashby de BART

Habrá interpretación al español

$10 entrada de escala móvil
Información sobre dirección y traducción:
510-848-1196
www.revolutionbooks.org
Hay más información en revcom.us
Descargar volante en PDF para el programa en Berkeley

Envíenos sus comentarios.

Revolución #119, 10 de febrero de 2008


Número actual  |   Números Anteriores  |   Bob Avakian  |   PCR  |   Temas  |   Comunícate

¡ABAJO TODOS LOS DIOSES!



11x17 pdf (3.6M)

8 x 11 jpg(143K)

 

Envíenos sus comentarios.

Revolución #124, 23 de marzo de 2008

Número actual  |   Números Anteriores  |   Bob Avakian  |   PCR  |   Temas  |   Comunícate

CARTA

Animado Día de Darwin en una prepa: “¿Dónde están las pruebas?”

De un lector

Como celebración del Día de Darwin, tuve la oportunidad de presentar la evolución a una asamblea de unos 70 estudiantes principalmente negros y latinos de una prepa proletaria. La mayoría de los estudiantes han tenido problemas en otras prepas y esta prepa alternativa puede ser la última oportunidad para recibir una educación.

Traté de comunicarles el asombro y la maravilla que Darwin apreció del mundo natural y el proceso de la evolución, algo que probablemente estos estudiantes jamás tuvieran la oportunidad de conocer. Usé fotos e ilustraciones para hacer una presentación de PowerPoint, basándome principalmente en ideas de la sección de fotos del libro de Ardea Skybreak, La ciencia de la evolución y el mito del creacionismo: Saber qué es real y por qué importa. Los estudiantes me inundaron de preguntas casi desde un principio. No fue una discusión disciplinada de ninguna manera. A veces fue ruidosa y polémica. ¡Y fue muy divertida!

Es imposible captar toda la escena y su desarrollo, pero quiero compartir con ustedes un poco del sabor.

“¿Cuántos de ustedes han ido al médico y recibido antibióticos? ¿Por qué el médico dice que hay que tomar todas las píldoras aun cuando empiezan a sentirse mejor?” Un estudiante respondió: “Para ganar más dinero”. Todo mundo debe saber por qué es importante rematar un tratamiento antibiótico, así que expliqué que la bacteria puede llegar a resistir los antibióticos. Si no se toman todas las píldoras y algo de la bacteria sobrevive, esa bacteria llegará a tener resistencia a ese antibiótico (el antibiótico no matará la bacteria). Eso es un gran problema porque la bacteria luego hereda a sus descendientes la capacidad de sobrevivir un tratamiento antibiótico, lo que produce nuevas cepas de súperbacterias. Esto es un pequeño ejemplo de cómo funciona la evolución hoy. La ciencia de la evolución no es necesaria solamente para entender y explorar los tiempos pasados; es la fundación de gran parte de la ciencia moderna, por ejemplo la medicina.

El debate llegó a ser muy animado cuando dije que la evolución es “descendencia con modificación” y que todos los seres vivos del planeta empezaron con un antepasado común y diversificaron mediante procesos 100% naturales, sin necesidad de la mano de algún creador invisible para guiarlos. Un chavo preguntó si yo creo en Dios. Cuando le dije que Dios no existe, hizo un gesto de frustración y confusión. Hace poco escuchó una charla del Dr. Johanson (el conocido paleontólogo que descubrió el fósil de “Lucy”) en un viaje de escuela y el Dr. Johanson no cree en Dios; fue más tarde a la escuela religiosa donde “dicen que es Dios y no la ciencia, y ahora usted dice que Dios no existe... ¡no sé qué pensar!”; puso la cabeza en las manos. Unos estudiantes comentaron algo como “Usted va al infierno” o “¡No dijo eso!”. Seguí explicando que los seres humanos inventaron la religión como una manera de explicar las cosas que no entendían y que la Biblia y el Corán piden aceptar sus historias con la fe, pero que la ciencia examina el mundo real y material, y se basa en pruebas.

Bueno, a raíz de eso una chava me lanzó toda una serie de preguntas: “Usted dice que no es la Biblia pero las pruebas, ¿dónde están?” “Los científicos, ¿están 100% seguros sobre la gran explosión o el calentamiento global?”

Una transparencia ilustraba ejemplos de la gran diversidad de los seres vivos y tenía una cita del libro de Skybreak: “¿Cómo explicamos la gran diversidad de seres vivos de este planeta? ¿Cómo sabemos el origen de los seres humanos? La respuesta está en la ciencia de la evolución”. Pedí a los estudiantes mirar las fotos y decir cuáles de los seres vivos están emparentados. “La ballena y la estrella de mar”... “El ser humano y el simio”... “Ningunos”... “¡Todos están emparentados!”

Dije: “¡Conozcan a su antepasado!”, y apareció en la pared una foto de una microbacteria fosilizada de hace 3.5 mil millones de años. “¿Qué es eso?” “¡¿Venimos de eso?!” “¿Dónde está la prueba?” Un indicio de que todos los seres vivos del planeta surgieron de un antepasado común es que todos se componen básicamente de la misma materia prima genética, y no hay ninguno que utiliza otra clase de materia genética u otro proceso de reproducción. Describí el medio ambiente en la época de la primera microbacteria y cómo la vida en el planeta siempre ha cambiado y sigue cambiando. Como parte de ese proceso de cambios, han ocurrido períodos de extinción masiva que abrieron el camino para un mayor florecimiento de seres vivos.

Desde luego, la evolución de los seres vivos no se predetermina y unos cambios bastante increíbles han ocurrido a lo largo de esta historia. Por ejemplo, los seres vivos terrestres se originaron en el mar (de peces a anfibios) y seguían evolucionando, pero luego una criatura terrestre (el antepasado de la ballena) regresó al mar.

Los estudiantes quedaron muy intrigados con las fotos del fósil Tiktaalik y la aproximación artística de su apariencia. (Tiktaalik es el primer fósil descubierto de una criatura “de transición” que salió del mar para pisar la tierra hace unos 375 millones de años). “¿Si (Tiktaalik) salió del agua, cómo respiraba? Los peces respiran en el agua pero no pueden respirar en la tierra; y los animales que viven en la tierra no pueden respirar en el agua... ¿hay peces que tienen pulmones?” “¿Qué provocó que Tiktaalik saliera del agua?” Les conté el relato de Neil Shubin (co descubridor de Tiktaalik y autor de Your Inner Fish: A Journey into the 3.5 Billion Year History of the Human Body [Su pez interno: Un viaje por 3.5 mil millones de años de la historia del cuerpo humano]) de que los fósiles de Tiktaalik se descubrieron en lo que fue una vez un lago antiguo, con peces de 4.9 metros de largo: “Conocen el dicho —el pez grande se come el pez pequeño—... Y así fue. ¿Entonces, qué clase de cambio evolutivo hubiera permitido que esa especie sobreviviera? Crecer más, desarrollar algún tipo de armadura o caparazón, ¡o salir como un loco del agua!” Todo mundo se reía con eso, hasta los profesores.

Una serie de fotos ilustraba que la adaptación evolutiva es responsable por gran parte de la diversidad de vida que tiene el planeta. En la primera foto, un lobo perseguía a una liebre de nieve. (“¡Ese conejo está corriendo a todo dar!”). ¿Qué ventaja le da al conejo su color blanco? (“Puede ocultarse en la nieve”). ¿Qué pasaría si tuviera un color oscuro o mezclado? (“¡Lo comerían!”). Dije que es posible que las liebres blancas evolucionaran de liebres de diferentes colores y no solamente de las blancas, y que la relación entre predador y presa es un factor que empuja la evolución. Muchos estudiantes estaban absortos en las fotos del insecto que parece un ramito y la mantis que parece una hoja, y comentaron sobre la similitud. Estaba clarísimo que jamás habían visto algo así.

Luego les mostré una foto de un embrión, tan grande que llenó toda la transparencia, y eso captó mucha atención. Expliqué que un embrión es la primera etapa de desarrollo de un organismo, señalé las branquias y la cola, y pregunté: “¿A qué ser vivo pertenece ese embrión?” “Un gato”. “No, no es un gato”. “Es un lagarto... seguro que es un lagarto”. Finalmente, alguien dijo: “¡Es un ser humano!”. (Aunque creo que pensó que fuera una pregunta tramposa). Expliqué qué partes del cuerpo humano evolucionaron de las branquias y la cola, y mostré fotos de embriones de otros animales para demostrar que son muy similares en esa etapa. La evolución explica por qué: todos los seres vivos se originaron en un antepasado común.

¿Y los seres humanos? ¿De dónde venimos? Como ilustración utilicé un “árbol de vida” de la línea de los primates, que demuestra que los monos, los lémures, los simios, los seres humanos, etc., tienen un antepasado común y, en particular, que los seres humanos y los chimpancés están estrechamente emparentados (como se ve en las fotos de los esqueletos de chimpancés y humanos, y del chimpancé que usa herramientas). Una pregunta fue: si los seres humanos evolucionaron de los simios, ¿por qué todavía hay simios?

Al final, hablamos de qué es singularmente humano de los seres humanos. Como escribió Ardea Skybreak: “Pensamos, nos preguntamos, conversamos entre sí... sea sobre el pasado distante o el horizonte lejano del futuro”. Hablamos de que, en términos biológicos, no existen las razas, pues los humanos somos la misma especie en todo el planeta. Y que los humanos no tenemos más que al otro humano, y que nos importamos; y que con una concepción científica del mundo, nos toca hacer que el mundo sea un mundo mejor.

Al concluir, la chava que demandaba pruebas de todo regresó al tema del calentamiento global y si es verdad o no. ¿Es posible que los seres humanos se extingan y cómo podría pasar eso? Y si los seres humanos hacen una explosión que mata a todo mundo, o si las bacterias eliminan a los humanos y no queda más que bacterias, ¿evolucionará la vida de la misma manera que antes y habrá seres humanos de nuevo?

Para un profesor, la presentación puso en duda sus creencias. Me confió que cree en un creador, pero piensa que es bueno abrir el diálogo. Tenía una pregunta: ¿cómo apareció la vida de la nada? Otro profesor se emocionó al ver que las semillas de la evolución se sembraron entre los estudiantes, para que sepan que la vida tiene una explicación científica, pues es un contraste con el creacionismo que les ha influenciado tanto.

Envíenos sus comentarios.

Revolución #124, 23 de marzo de 2008

Número actual  |   Números Anteriores  |   Bob Avakian  |   PCR  |   Temas  |   Comunícate

Enchúfate con la revolución

Actividades en Libros Revolución

Las actividades de esta página se llevarán a cabo en inglés a menos que se indique que están en español. Pero en muchos casos la traducción al español es posible. Por favor llama a la librería con anticipación para pedir traducción.

 

Nueva York

9 West 19th St. (entre las avenidas 5 y 6)
212-691-3345
revolutionbooksnyc.org

Martes 18 de marzo, 7 pm
Te invitamos a una serie de discusiones animadas de la segunda parte de la serie “Hacer la revolución y emancipar a la humanidad”. “Necesitamos una revolución. Cualquier otra cosa, en el último análisis, es una pendejada”. ¿Qué es la labor revolucionaria significativa cuando no existe una situación revolucionaria? ¿Es propagar la revolución y el comunismo una parte de esa labor revolucionaria significativa?

Jueves 20 de marzo, 6:30 pm
Las escritoras se rebelan: Autoras hablan del feminismo y el activismo. La Organización Nacional para la Mujer de Nueva York auspicia un grupo de autoras que hablarán de sus contribuciones únicas a la ficción, la poesía y la no ficción, y cómo inspiran, movilizan e inician debate sobre temas feministas. Con: Felice Belle, poetisa, dramaturga y ex conservadora y presentadora de la serie Friday Night Slam en el Nuyorican Poets Café; Courtney Martin, corresponsal, profesora de Temas del género, autora de Perfect Girls and Starving Daughters; y Sofía Quintero, guionista, activista y autora de Divas Don’t Yield. Co auspiciado por Libros Revolución. $10 donación sugerida para los que no son miembros.

Sábado 22 de marzo, 9 pm
La música es la revolución
Invitado especial: “Myself”, artista de Universal Music Recording, y su banda (X) Patriots. $10, todas las edades.

Martes 25 de marzo, 7 pm
Te invitamos a una serie de discusiones animadas de la segunda parte de la serie “Hacer la revolución y emancipar a la humanidad”. Discusión: “Luchar contra el sistema, y transformar al pueblo, para la revolución”.


Chicago

1103 N. Ashland Avenue
773-489-0930
revbookschi@yahoo.com

 

Sábado 22 de marzo, 1-5 pm
Libros Revolución presenta:
La nueva concepción de la revolución y el comunismo ¿QUÉ ES LA NUEVA SÍNTESIS DE BOB AVAKIAN?

Presentación seguida por discusión
University Center* 525 al sur de la calle State (esquina de la State y la Congress)
Línea roja a Harrison, una cuadra al norte. Líneas café, rosada y naranja a Library, una cuadra al este y una cuadra al sur.

Habrá interpretación simultánea al español.

*Este programa no está auspiciado por el University Center ni afiliado con él.

Martes 25 de marzo, 7 pm
Después de la importante presentación sobre la nueva síntesis de Bob Avakian, más discusión, especialmente sobre la experiencia de las revoluciones en la Unión Soviética y China, con Raymond Lotta.

 

 


Berkeley

2425 Channing Way
cerca de la avenida Telegraph
510-848-1196
 www.revolutionbooks.org

Martes 18 de marzo, 7 pm
Irak: Cinco años de muerte y destrucción sin fin
Por qué necesitamos la revolución y el comunismo para llegar a un mundo sin el imperialismo y la guerra injusta
Con Larry Everest (corresponsal de Revolución y autor de Oil, Power & Empire, Iraq and the U.S. Global Agenda) y Sunsara Taylor, (corresponsal de Revolución y miembro de la junta nacional de El Mundo no Puede Esperar—Fuera Bush y su Gobierno).

Jueves 20 de marzo, 7 pm
Discusión del periódico Revolución

Sábado 22 de marzo, 2 pm
Libros Revolución presenta:
La nueva concepción de la revolución y el comunismo
¿QUÉ ES LA NUEVA SÍNTESIS DE BOB AVAKIAN?
Presentación seguida por discusión
Black Repertory Theater 3201 calle Adeline, Berkeley Una cuadra al sur de la parada Ashby de BART
Con interpretación al español.
$10 entrada escala móvil

Martes 25 de marzo, 7 pm
Discusión: Pongamos las cosas en claro:
La mujer y el proyecto socialista, con pasajes de películas de la China revolucionaria.

Jueves 27 de marzo, 7 pm
Discusión del periódico Revolución

Se anunciará la fecha
Después de la importante presentación sobre la nueva síntesis de Bob Avakian, más discusión, especialmente sobre la experiencia de las revoluciones en la Unión Soviética y China, con Raymond Lotta.

8 de abril, martes, 7 pm
Programa con motivo de la publicación de Away With All Gods! (¡Abajo todos los dioses!)


Los Ángeles

Libros Revolución
312 West 8th Street 
213-488-1303  
librosrevolucion.blog.com

Martes 18 de marzo, 7 pm
Discusión en español del DVD de Bob Avakian: “Revolución: Por qué es necesaria, por qué es posible, qué es”. Veremos y hablaremos de: “De cada cual, según su capacidad; a cada cual, según sus necesidades”, “Impulsar la revolución en el socialismo” y “Valorar el disentimiento en la sociedad socialista”.

Jueves, 20 de marzo, 7 pm
Discusión bilingüe del periódico Revolución. Busca en nuestro blog los artículos recomendados; ven con preguntas y sugerencias de los artículos de que quieres hablar. Después hablaremos de lo importante que es ir a la presentación y discusión el sábado (ver abajo), y de las ideas y planes para hacer correr la voz.

Sábado 22 de marzo, 1-5 pm
Libros Revolución presenta:
La nueva concepción de la revolución y el comunismo
¿QUÉ ES LA NUEVA SÍNTESIS DE BOB AVAKIAN?
Presentación seguida por discusión
The New LATC 514 al sur de la calle Spring
Habrá interpretación al español $10 entrada escala móvil

Domingo 30 de marzo, 2-4 pm
Helena María Viramontes hablará y firmará su nuevo libro Their Dogs Came With Them, un retrato emocionante de la vida de las chicanas en el East Los Ángeles en los años 60. Nacida en East Los Ángeles, la señora Viramontes es United States Artist Fellow de 2007 y profesora de Inglés de la Universidad Cornell. Escribe sobre las luchas de la mujer en la cultura chicana.

 

 


Honolulu

2626 South King Street
808-944-3106

Todos los lunes, 6:15 pm
Lectura y discusión de la charla de Bob Avakian “Hacer la revolución y emancipar a la humanidad”.

Jueves 20 de marzo, 6 pm
Fiesta de publicación de libro, cena, lectura, firma
Activista de Guam y autor Julian Aguon leerá de “What We Bury at Night; Disposable Humanity”, su nuevo libro que describe la actual relación de Estados Unidos y Micronesia por los ojos de los más afectados.

Domingo 30 de marzo, 3 pm
Presentación de “Judgement Day: Intelligent Design on Trial”. Este documental de NOVA sobre el juicio Kitzmiller vs. Dover School District examina: “¿Qué es la evolución?” y “¿Cumple el diseño inteligente los requisitos de una ciencia?”.


 

Boston/Cambridge

1158 Mass Ave, 2º piso
Cambridge  617-492-5443 
revbooks@netzero.net

Lunes 23 de marzo, 6:30 pm
Away With All Gods! Discusión preliminar del nuevo libro. Empezamos una serie de discusiones sobre el propósito, contenido y potencial de este libro y de las ideas para popularizarlo, basadas en el índice, los pasajes que publicó Revolución e ideas iniciales sobre el libro.

Sábado 19 de abril
La Harvard Square Business Association auspicia una serie de actividades de todo un día para celebrar las librerías de Harvard Square. Entre ellas es una caminata por la plaza, en que los participantes tendrán un pasaporte que todas las librerías (entre ellas Libros Revolución) sellarán para recibir premios. Se necesitan voluntarios para preparar la librería y hacer volantes.


Seattle

1833 Nagle Place
206-325-7415

¡Un nuevo Libros Revolución de Seattle!
Ven a trazar planes para la revigorización y expansión de la nueva librería. Ponte en contacto para participar.

Sábado 22 de marzo, 7 pm
Lectura y discusión de pasajes del nuevo libro Away With All Gods! (¡Abajo todos los dioses!), de Bob Avakian.

Domingo 23 de marzo, 2:30 pm
Lectura y discusión del periódico Revolución

Se anunciará la fecha
¡Lleva Revolución al cine! Únete con los de Libros Revolución para ver y hablar de películas importantes y polémicas y distribuir el periódico Revolución, cintas de naranja, volantes, etc. Veremos: “Chicago 10”, “Taxi to the Dark Side” y “Battle in Seattle”.


Cleveland

2804 Mayfield Rd (esquina con Coventry)
Cleveland Heights  
216-932-2543
revbookscle@hotmail.com

 

Todos los lunes, 7 pm
Discusión de “Hacer la revolución y emancipar a la humanidad, Segunda parte: Todo lo que hacemos tiene que ver con la revolución”, de Bob Avakian, presidente del Partico Comunista Revolucionario, EU.

Miércoles, 26 de marzo, 7 pm
Discusión de “¡Romper las cadenas! ¡Desencadenar la furia de la mujer como una fuerza poderosa para la revolución!”. La causa de la opresión de la mujer y la solución.

Domingo 30 de marzo, 4 pm
Película: “Jesus Camp”, con motivo de la publicación del nuevo libro de Bob Avakian Away With All Gods! Unchaining the Mind and Radically Changing the World (¡Abajo todos los dioses! Desencadenar la mente y cambiar radicalmente el mundo).


 Detroit

406 W.Willis
(entre Cass y 2nd, al sur de la Forest)
313-204-2906

Todos los domingos, 4 pm
Discusión de “Hacer la revolución y emancipar a la humanidad—Segunda parte: Todo lo que hacemos tiene que ver con la revolución”, de Bob Avakian, presidente del Partido Comunista Revolucionario, EU

Se anunciará
Celebración de la publicación del nuevo libro de Bob Avakian Away With All Gods!


Atlanta

4 Corners Market of the Earth
Little 5 Points, 1087 Euclid Avenue
404-577-4656 & 770-861-3339
rbo-atlanta.blogspot.com
Abierto miércoles y viernes 4 pm - 7 pm
sábado 2 pm - 7 pm

Domingo 30 de marzo, 3:30 pm

Cuarta de una serie de discusiones de “Hacer la revolución y emancipar a la humanidad”, de Bob Avakian.

 

 

 

 

 

 

Envíenos sus comentarios.

Revolución #124, 23 de marzo de 2008

Número actual  |   Números Anteriores  |   Bob Avakian  |   PCR  |   Temas  |   Comunícate

La entrevista de REVOLUCIÓN

Una sección especial para que nuestros lectores se familiaricen con las opiniones de importantes figuras del arte, la música y la literatura, la ciencia, el deporte y la política. Los entrevistados expresan sus propias opiniones, naturalmente, y no son responsables de las ideas que aparecen en otras partes de esta página web.

El abogado Shayana Kadidal del Centro pro Derechos Constitucionales:

El proyecto de ley sobre la intervención de telecomunicaciones y la expansión sin precedentes de los poderes presidenciales

En las últimas semanas, dos sucesos pusieron de relieve la trituración de “normas” jurídicas aceptadas y el establecimiento de nuevas normas fascistas en este país. El 8 de marzo, George Bush vetó un proyecto de ley sobre inteligencia, aprobado en el Congreso, que prohíbe ciertas técnicas de tortura, como el “submarino”. Luego, el 14 de marzo, la Cámara de Representantes aprobó una versión de un proyecto de ley, llamado Proteger a América, que legaliza y extiende el programa de intervención de telecomunicaciones sin orden judicial de la Agencia de Seguridad Nacional (NSA). El año pasado, el Congreso aprobó una versión temporal y la versión nueva extiende el programa por otros seis años. Bush ha amenazado con vetar cualquier proyecto de ley que no proteja a las compañías de telecomunicaciones, que encaran varias demandas a raíz de su participación en dicho programa. El Senado aprobó una versión antes que las absuelve de cualquier delito.Revolución habló con Shayana Kadidal, abogado del Centro pro Derechos Constitucionales (CCR), sobre esos sucesos y en particular la intervención de la NSA. El portal del Centro pro Derechos Constitucionales dice: “Además de supervisar las demandas respecto a Guantánamo, [Kadidal] supervisa el proyecto de viajes a Cuba y colabora en la demanda CCR vs. Bush, sobre el programa de intervención sin orden judicial de la NSA, y HLP vs. Gonzales, que cuestiona la ley de ‘ayuda material’. Colabora también con la Vulcan Society, un grupo de bomberos negros que está demandando al Departamento de Bomberos de la Ciudad de Nueva York por contratación discriminatoria; con la Coalición Sikh, que está demandando a la Autoridad de Tránsito de la misma ciudad por discriminación religiosa; y en otros casos”.

*******

Revolución: Primero que todo, ¿puede reflexionar un poco y poner estos acontecimientos relacionados con la tortura y el espionaje oficial en el contexto de los cambios jurídicos muy profundos que han ocurrido en los últimos siete años, por ejemplo el minar del hábeas corpus, y así sucesivamente?

Shayana Kadidal: Todos los cambios jurídicos tienen un tema en común: que el ejecutivo debe tener ciertos poderes que el Congreso no puede frenar. Que no importa lo que dice el Congreso, aunque sea clarísimo, en ciertas circunstancias no se previó que el Congreso tuviera la autoridad para regular el poder ejecutivo. Como usted sabe, en parte eso ha sido la intención de Cheney desde los años 70. Si recuerda, Cheney fue una de las personas que en los tiempos de Watergate pensaban que muchas reformas que los demócratas, con una mayoría inmensa [en el Congreso], lograron aprobar debilitaron al país porque debilitaron la posición del ejecutivo. Por ejemplo, las leyes FISA (Vigilancia de Inteligencia Extranjera) que limitaron la capacidad del presidente de recopilar información de inteligencia sin la aprobación de un juez para propósitos de "seguridad nacional", espionaje a potencias extranjeras, gobiernos extranjeros, organizaciones terroristas extranjeras, etc. Eso es un aspecto.

Otro aspecto, más pertinente ahora tras el 11 de septiembre, es la idea de que la nación está en una situación como una guerra con al Qaeda, que tradicionalmente el Congreso no debe desempeñar ningún papel en decirle al presidente cómo interrogar a los soldados capturados en una guerra, y que esa limitación de la autoridad del Congreso se extiende también a las técnicas específicas de interrogación. En contraste, previamente se podía suponer que el poder del Congreso de definir qué es un crimen de guerra, un poder detallado en la Constitución, así como la autoridad de regular las fuerzas armadas y esa clase de cosa, le darían explícitamente al Congreso la autoridad de legislar reglas de interrogación, incluso en un contexto militar, incluso si es que se acepta que hay una "guerra" contra al Qaeda y que los reglamentos militares deben aplicarse y no las reglas normales de investigación. Incluso si se acepta todo eso, se puede decir que el Congreso debe tener la autoridad de regular esas cosas, como lo explica la Constitución. El gobierno y sus abogados dicen que no, que no es así: que el presidente tiene un control total sobre lo que ocurre en el campo de batalla, pues es el comandante en jefe, y que así es la manera más "eficaz" de hacer las cosas. Y que decirle al presidente qué clase de técnicas de interrogación puede usar es poner en peligro al país.

Así que todo cabe dentro de este contexto de poder ejecutivo. Y, en particular, si el Congreso puede limitar el poder del presidente, o no.

Si la ley que prohíbe el "submarino" se hubiera aprobado con suficientes votos para anular un veto presidencial, Bush habría hecho una "declaración de firma" que decía: a pesar del voto abrumador, no tengo que aplicar esta ley porque sobrepasa la autoridad del Congreso. Y si la CIA o varios funcionarios tuvieran que responder por violaciones de esa ley, el presidente habría dicho: Bueno, ya di mi opinión jurídica de que la ley no es constitucional. El secretario de Justicia está de acuerdo con mi decisión, y los funcionarios del gobierno deben poder confiar en la asesoría jurídica de la rama ejecutiva.

Revolución: Y la cuestión de hábeas corpus: de acuerdo a la Ley de Comisiones Militares que el Congreso aprobó en el 2006, el presidente puede declarar que una persona es "combatiente enemigo" y con eso solamente se le puede detener y privar de sus derechos.

Shayana Kadidal: Sí, es básicamente una manera de decir que la rama judicial no desempeña ningún papel en decirle al presidente cuándo se permite detener a "combatientes enemigos" en el campo de batalla. Pues su definición del campo de batalla es casi el mundo entero, debido a esa organización nebulosa contra la cual supuestamente estamos en guerra, al Qaeda.

Revolución: Hablemos del proyecto de ley, llamado la "Ley de Proteger a América", que extiende el programa de intervención sin orden judicial de la NSA. Quiero preguntarle sobre la versión que la Cámara de Representantes acaba de aprobar, que no tiene protecciones para las compañías de telecomunicaciones que participaron en esa intervención ilegal. Pero primero, ¿puede describir los elementos clave y los peligros de este proyecto de ley?

Shayana Kadidal: En esencia se modela en la ley que el presidente hizo tragarse a los demócratas en el verano del 2007. Destaca porque representaba un cambio de las órdenes judiciales individualizadas; es decir, cuando el gobierno decide vigilar a una persona, provee ciertas pruebas al tribunal FISA de que dicha persona está trabajando para un gobierno extranjero o una organización terrorista extranjera, de acuerdo a la definición muy amplia de la ley FISA. Luego el tribunal gira una orden que dice que se puede vigilar a esa persona en particular.

Bueno, lo que esa ley cambió —y es un gran cambio, en términos de la historia de las regulaciones de intervenciones de telecomunicaciones— es que ahora el gobierno puede ir al tribunal y pedir la aprobación de todo un programa de espionaje. Por ejemplo, va al tribunal y le dice: queremos intervenir a todas las personas que llaman desde Afganistán a Estados Unidos en la madrugada, y luego respecto a la persona que recibe la llamada, queremos intervenir las llamadas que hace en los próximos quince minutos. Algún criterio así, muy general, que se puede aplicar a centenares de casos cada día y en que es posible que el gobierno ni siquiera sepa a quién se está interviniendo. El proyecto de ley "Proteger a América" dice que todo eso está bien, con tal de que los programas no hagan blanco de ciudadanos estadounidenses. Se permite que el tribunal apruebe el programa.

La ley del 2007 solo tenía una vigencia de seis meses y los demócratas estaban dispuestos a extenderla por períodos cortos. El presidente se negó a aceptar eso así que fracasó. Sin embargo, cualquier orden para programas enteros puede continuar por un año entero. Entonces, si el gobierno pidió seis o siete programas generales un día antes de vencer la ley, todos serán vigentes un año más. Esa es la clase de sistema en que el gobierno está operando ahora.

Una cosa interesante es que con esta ley, el gobierno puede intervenir básicamente todas las telecomunicaciones de ciudadanos estadounidenses que no están en Estados Unidos. Y si por casualidad ese espionaje interviene llamadas de ciudadanos estadounidenses que viven en el exterior a ciudadanos que viven en Estados Unidos (y viceversa), no importa; según la ley eso es legal.

Para darle un ejemplo: en nuestros casos de Guantánamo, trabajamos todo el tiempo con abogados que son ciudadanos estadounidenses, pero viven en Londres y trabajan con una organización que se llama Reprieve. Digamos, pues, llamo a uno de esos abogados para hablar de algún asunto confidencial respecto a uno de los casos de Guantánamo. De acuerdo de la Ley Proteger a América, el gobierno puede espiar a uno de esos abogados sin tener que pedir una orden del tribunal FISA. Y puede escuchar cualquier conversación que esos abogados tienen con cualquier otra persona, por ejemplo un abogado en Estados Unidos que es ciudadano de este país, como yo, mientras hablamos sobre una demanda contra el gobierno. Así que ahora es básicamente legal espiar a los abogados.

Revolución: El principio de confidencialidad entre el abogado y su cliente se ha echado por la borda.

Shayana Kadidal: Sí. Generalmente, incluso con una intervención típica donde comprueban ante un juez que hay causa probable de actividad criminal —póngale que ya intervienen el teléfono de la casa de un narcotraficante de alto nivel y este llama a su abogado—, en el instante en que se den cuenta o tengan motivos para creer que la conversación es confidencial, entonces según las reglas normales para intervenciones, sea de intervenciones domésticas o del FISA, deben apagar sus grabadoras. Se supone que se han establecido procedimientos que se llaman procedimientos de “minimizar”, que protegen las comunicaciones confidenciales como las con un abogado. Al gobierno simplemente no se le permite monitorearlas o grabarlas. Debe haber un proceso establecido según el cual, si por accidente intervienen la línea telefónica de uno que no es abogado y llama a su abogado, entonces el proceso debe proteger esas comunicaciones. Bajo la Ley "Proteger a América", según el panorama que le expliqué resumidamente, ahora pueden intervenir las comunicaciones de abogados que son ciudadanos estadounidenses.

El nuevo proyecto de ley que aprobó el Senado, que se llamara la ley Cheney-Rockefeller, atenúa un poco la gravedad de algunos de estos problemas, pero mantiene intacto el concepto general de aprobar programas enteros de vigilancia. Y eso es una desviación muy grande de lo que tradicionalmente se ha requerido de las intervenciones para que cumplan con la Cuarta Enmienda. La idea era que aprobaron la Cuarta Enmienda en parte como respuesta a las órdenes judiciales de asistencia bajo las cuales la corona británica autorizaba a la policía a irrumpir donde quisiera para encontrar a los que no pagaban los impuestos. Era sumamente impopular pues la policía andaba allanando a rienda suelta. Por eso los fundadores escribieron la Cuarta Enmienda de la manera en que está escrita, que requiere que se compruebe ante un juez una causa probable, con detalles específicos de las actividades criminales del acusado, y requiere que las órdenes judiciales de allanamiento limiten la capacidad de los agentes de la ley de interpretarlas y ejecutarlas. Debe ser lo opuesto de darles carta blanca. Esto es el problema básico con la Ley "Proteger a América", con la nueva versión, porque le permite al gobierno, y no a un juez, decidir las detalles de quiénes están en la lista.

Revolución: ¿Qué de esta cuestión de inmunidad para las compañías de telecomunicaciones bajo esta ley? Hay varias demandas contra ellas por participar en el programa ilegal de intervenciones de Bush. La Cámara de Representantes aprobó una versión del proyecto de ley que Bush amenaza con vetar porque no contiene inmunidad. ¿Podría explicarnos de eso?

Shayana Kadidal:  La administración Bush trata de convencer de que no se les debe castigar a estas compañías por haber cooperado cuando se le pedimos después del 11 de septiembre. Básicamente, lo que pasó es que muchas de estas compañías grandes le permitieron a la NSA entrar y hacer un empalme con el eje de sus redes de comunicación, para extraerle todo, hacer una copia de toda llamada telefónica, toda comunicación electrónica, y entregarla a Fort Meade, donde la NSA tiene la mayor capacidad computarizada del planeta para analizar ese tipo de datos. No es necesariamente un caso de que quieren tener la capacidad de ejecutar ciertas intervenciones específicas e intervenir ciertas comunicaciones más rápidamente. Parece que el tipo de acceso que ya sabemos que ocurrió, según han contado dos ex empleados que delataron estas compañías, es básicamente más sistemático. Tiene más en común con el programa de Total Information Awareness (TIA: Conocimiento Total de Información) de John Poindexter que con la capacidad de ejecutar más rápidamente órdenes judiciales específicas.

Pero, más allá de eso, la idea de que esas compañías hacían eso voluntariamente por “patrióticas” es ridícula y demuestra falta de perspectiva. La realidad es que estas compañías telefónicas obran en un ambiente monopolístico. Sus ganancias dependen en cierto nivel de permisos gubernamentales, así que son dependientes de que las leyes les favorezcan, esencialmente para sacar buenas ganancias. Eso significa que tienen un enorme incentivo económico para cooperar con todo lo que les pida el gobierno, sin importar si les parezca o no legal o buena idea desde el punto de vista de sus políticas o si concuerde o no con los intereses de sus clientes. Lo que les interesa es el balance final en una de las industrias más reguladas del país. Por supuesto que van a hacer lo que les diga el gobierno. Y estoy seguro de que en algunos casos ha de haber una retribución, un tipo de “acuerdo entre caballeros” que se le van a conceder favores en cambio de hacer lo que les piden las agencias de inteligencia. Es absurda la idea de que se debe proteger a estas compañías de las demandas por haber violado la privacidad de sus clientes, que están pagando $500 a $1000 al año para las llamadas telefónicas. Es algo ridícula la declaración de estas compañías de que deben más lealtad al gobierno que a los clientes.

Se han propuesto muchas versiones de arreglo de este proyecto de ley. Parece una traba mayor. El gobierno está presionando duro porque creo que sabe que si se les responsabiliza a las compañías, entonces en el futuro encargarán a los abogados de tratar eso. Y los abogados van a obrar con cautela porque la hoja de datos declara que se les puede multar $1000 al día por intervenir ilegalmente las comunicaciones de cada cliente. De eso se trata. Si se les responsabiliza de algún modo a las compañías, ya no van a ser tan dispuestos a violar la ley despreocupadamente en el futuro. Por eso algunas versiones de la ley han propuesto un arreglo que pone un tope a la cantidad total de daños y prejuicios —2% del máximo de la capitalización de la compañía o x dólares por persona— para que se responsabilicen, pero sin que se perjudiquen ni que se vayan a la bancarrota. Para el gobierno de Bush, es demasiado incluso un límite como 2% de la capitalización del mercado porque sabe que cualquier castigo que les perjudique en lo más mínimo disminuiría su disposición a cooperar en el futuro.

Revolución: Demuestra lo decidido que es el gobierno actual de eliminar cualquier límite a sus derechos de espionaje.

Shayana Kadidal: Claro, si el Congreso frena el poder del presidente bajo ciertas circunstancias y si los requisitos para órdenes judiciales de allanamiento también lo frenan, entonces si las compañías telefónicas y otras compañías privadas que acumulan vastos recursos de información, que van desde Google y Amazon a compañías de teléfonos y crédito, si también frenan el poder presidencial al cumplir con la ley, esto sería un problema para la teoría del poder ejecutivo ilimitado.

Revolución: Mencionó el programa de TIA (Conocimiento Total de Información) al cual lo prohibió el Congreso en el 2003. El Wall Street Journal publicó un artículo el 10 de marzo que dice que de hecho la NSA ha estado construyendo un programa que es básicamente lo mismo. De allí se ve claramente que el proyecto de ley actual sobre intervenciones de la NSA es solo una parte de una vigilancia gubernamental vasta y creciente. ¿Qué comenta al respecto?

Shayana Kadidal: Creo que tiene razón. Inicialmente defendieron el programa [de intervenciones sin orden judicial de la NSA] en el 2005 cuando el New York Times lo sacó a la luz pública. Dijeron que solo trató tantitos miles de terroristas, que era muy limitado, cuando en realidad, según toda la información que supimos por ex empleados, puede haber buscado en un radio sumamente amplio. Que hicieron un empalme en un número de esos circuitos principales de las compañías telefónicas. Y ahora tienen la tecnología para ojear todas y cada una de las comunicaciones electrónicas que pasan por el sistema y posiblemente pasar un enorme número de llamadas por un proceso de reconocimiento de voces. Esas eran precisamente las características del programa TIA, tras la implementación del cual en los principios del 2003 hubo una reacción en su contra. A los estadounidenses les pareció excesivo en términos de intrusión en la vida privada, en parte por esa idea de que juntan toda la información respecto a uno y la someten al “análisis de pautas” para decidir si es sospechoso. Bueno, un estadounidense fulano oye que “la NSA está espiando a terroristas de al Qaeda” de una manera enfocada, se despreocupa pensando “no van a sospechar de mí pues no me llamo ‘al-fulano’ en árabe”. Pero cuando oye de “análisis de pautas” y de revisar todititas las comunicaciones, se pone nervioso. Podría convertirse sin querer en un blanco por algo que “cuadra con una pauta”. El público lo rechazó y el Congreso quitó los fondos al programa TIA. Pero la ley que le quitó fondos realmente acabó con solo ciertos aspectos y permitió que otros continuaran sin darse cuenta. Creo que la prensa la cubrió así. Permitieron continuar ciertos aspectos del TIA. No es de sorprenderse porque un programa como eso es simplemente tan importante para las agencias de inteligencia. Después del 11 de septiembre se descubrió la pésima condición de la “inteligencia humana”, especialmente en el mundo árabe, que la inteligencia se ha militarizado y depende mucho de la tecnología, y realmente hicieron falta los recursos humanos. Bueno, la respuesta de las agencias de inteligencia no fue tratar de cultivar agentes de habla árabe para salir al mundo árabe y hacer el trabajo duro de colocar fuentes de información en el campo de acción. En cambio, prefieren usar tecnología avanzada para reemplazar los recursos humanos. En ciertos respectos era el sueño de las agencias de inteligencia en los años 40: el problema con espías humanos es que es posible que sean traidores, que estén trabajando por ambos lados a la vez, no se puede confiar en ellos. Siempre el sueño ha sido crear un tipo de persona autómata para hacer el espionaje, como el “Candidato de Manchuria”. A esta idea se le sustituyó la de, en vez de mandar a agentes para infiltrar organizaciones sospechosas, ojear toda llamada telefónica y aplicar criterios de “reconocimiento de pautas” que les permite encontrar a los sospechosos sin contar con ninguna inteligencia humana. El problema, por supuesto, es que no da buenos resultados. El hecho de recurrir a tal estrategia indica que tiene tan mala fama en las comunidades pertinentes en el extranjero y en las comunidades minoritarias dentro del país que ya nadie coopera con el gobierno. Esa situación hace imposible llenar el vacío en la inteligencia humana.

Envíenos sus comentarios.

Revolución #124, 23 de marzo de 2008

Número actual  |   Números Anteriores  |   Bob Avakian  |   PCR  |   Temas  |   Comunícate

Carta

Reflexiones sobre columbinus

Recibimos la siguiente carta de un lector:

Usualmente el día de San Valentín no es gran cosa en nuestro hogar: quizás una tarjeta, si acaso unos chocolates. Pero este año mi compañero consiguió entradas de una obra del teatro Raven de Chicago titulada columbinus, por Stephen Karam y PJ Paparelli.

Sin embargo, este día de San Valentín no comenzó con flores y corazones sino con disparos y estudiantes muertos y heridos en la Universidad de Northern Illinois. Mientras veía los informes en la televisión, me recordaba de las masacres de Virginia Tech y la prepa Columbine High. En el momento no caí en cuenta de que la obra que íbamos a ver esa tarde se trataba de Columbine. Me preguntaba qué estarían pensando los actores y el equipo de producción mientras se preparaban para la presentación. ¿Comentarán sobre los eventos de ese día? ¿Cómo reaccionará el público? ¿Estará hablando del tema?

Colombinus explora la vida en la prepa Columbine de Littleton, Colorado, la cual es muy similar a la mayoría de las escuelas de los suburbios. En ella se encuentra el mismo orden de jerarquía que establece a unos como atletas y porristas populares y a otros como inadaptados e insatisfechos de una clase u otra. Al igual los padres, maestros y consejeros que ignoran la angustia que sufren estos jóvenes que, por su parte, aprenden a reprimir los sentimientos para poder tolerar otro día.

En la obra se ven fotos y correos electrónicos de Dylan y Eric (los jóvenes que perpetraron la masacre) proyectados en la pared. Parecen dos jóvenes típicos, muy normales y bien cuidados. Se siguen las interacciones y la dinámica entre los jóvenes de la escuela. Se ven y se sienten las relaciones sociales venenosas de esta sociedad que se concentran en la escuela secundaria: el esfuerzo de tratar de caer bien; el miedo del rechazo; los corrillos, la competencia, las humillaciones y los medicamentos. En esta mezcla tóxica hay elementos de una ideología racista, fascista y de supremacía blanca que Dylan y Eric adoptaron al tratar de entender todo esto. Sentados en el teatro sentimos el vacío, la enajenación y la furia que crecía en estos dos jóvenes. Y sentimos cómo poco a poco se caen al abismo y se llevan a otros con ellos.

La obra no ofrece respuestas pero claramente plantea preguntas profundas acerca de la naturaleza de las relaciones sociales en esta sociedad capitalista y de que grandes sectores de la juventud, no solo en las ciudades sino también en los suburbios prósperos, están perdidos y enfurecidos.

¿Cuál es la relación entre las relaciones sociales en una sociedad capitalista y esta desesperación, enajenación y atomización? ¿Hay alguna relación entre las personas que se sienten presionadas hasta el límite (o más allá del límite) y el hecho de que el mundo arrastra a millones a la incertidumbre en situaciones peligrosas y tumultuosas: la globalización, la guerra, crisis económicas, medidas fascistas, etc., las cuales amenazan la estabilidad económica y la normalidad preexistente que dependen de la opresión y explotación por todo el mundo?

¿Y qué de las relaciones sociales y económicas que prevalecen en una sociedad capitalista y que fomentan una mentalidad egoísta, individualista y de competencia despiadada, cueste lo que cueste a otras personas? ¿No influye o afecta todo esto a la manera en que nos tratamos los unos a los otros? ¿Y qué del hecho de que vivimos en una sociedad patriarcal? Algunos de estos ataques tienen elementos de hombres que se desquitan de furia y odio hacia la mujer.

Aunque celebraron numerosas vigilias de oración, los estudiantes y la comunidad nunca tuvieron la oportunidad de hablar del porqué de este ataque o de lo que tiene que ver con lo que pasa en el mundo y el tipo de sociedad en que vivimos. Y cualquier manera de pensar que atribuya esto a la voluntad de algún dios no existente es muy dañina; brinda una concepción falsa que hace que la gente sea pasiva cuando debería tratar de entender y cambiar el mundo. Volví a leer una carta en Revolución #86, 29 de abril del 2007, “Reflexiones sobre la masacre de la universidad Virginia Tech”, escrita por un ex alumno, la cual encontré muy sincera y perspicaz: “En los últimos días, se ha oído decir que debemos extender, no restringir, nuestra humanidad y nuestra compasión. Aunque quizás en términos diferentes y desde un punto de vista diferente que el mío, yo coincido con esos sentimientos, pero agregaría dos cosas. Primero, si aceptamos eso, ¿por qué no aceptarlo plenamente? ¿Por qué no aprovechar esta oportunidad para reconocer y rechazar todas las formas de chovinismo que ven a unos como más humanos que otros y que en última instancia contribuyen a fomentar la opresión, la dominación y, sí, los horrores? Si como resultado de los sucesos del lunes reconocemos la necesidad de crear una sociedad mejor, ¿por qué no reconocer y, tomar en serio, pero bien en serio, la necesidad de construir un mundo mejor y entender nuestro papel en él?”

Envíenos sus comentarios.